устройство для информационной коммуникации

Классы МПК:G06F17/28 обработка или перевод текстов на естественном языке
Автор(ы):
Патентообладатель(и):Попов Александр Федорович
Приоритеты:
подача заявки:
1997-03-25
публикация патента:

Изобретение относится к сфере информационной коммуникации, а именно к приспособлениям для перевода информации с одного языка на другой, и может быть применимо в различных отраслях народного хозяйства, в частности при производстве изделий полиграфической промышленности - словарей. Техническим результатом является обеспечение компактности устройства, снижение материалоемкости, улучшение потребительских качеств, повышение удобства пользования. Устройство содержит словарь с нумерацией смысловых значений слов, выполненной в пределах всего словаря как инструмента перевода иноязычных текстов, причем нумерация смысловых значений слов выполнена по частоте их употребления в базовом языке.

Формула изобретения

Устройство для информационной коммуникации в виде печатного изделия, содержащего словарь с нумерацией смысловых значений слов, выполненной в пределах всего словаря как инструмент перевода иноязычных текстов, отличающееся тем, что нумерация смысловых значений слов выполнена по частоте их употребления в базовом языке.

Описание изобретения к патенту

Изобретение относится к сфере информационной коммуникации, а именно к приспособлениям для перевода информации с одного языка на другой, и может быть применимо в различных отраслях народного хозяйства, в частности при производстве изделий полиграфической промышленности - словарей.

Известно устройство для информационной коммуникации, включающее переводной словарь с нумерацией смысловых значений. При этом нумерация значений выполнена в пределах словарной статьи (т.е. в пределах независимого отрезка текста, посвященного переводу одного слова). В левой части словарной статьи стоит переводимое (заглавное) слово, в правой части - один или несколько вариантов его перевода на другой язык. Нумерация охватывает только правую часть словарной статьи. Заглавные слова размещены в словаре в алфавитном порядке. Перевод с языка на язык осуществляется без участия нумерации. Русско-немецкий словарь (основной): Ок. 53000 слов (10-е издд. испр. и доп., под ред. К. Лейна. - М: Русский язык, 1989, - С. 9. - Значение заглавного слова и перевод.

Указанная конструкция (структура) изделия определяет следующие его недостатки как устройства для информационной коммуникации:

- неудобство и высокую трудоемкость использования, связанные со сложностью поиска слов перевода,

- низкую эксплуатационную надежность, не гарантирующую адекватность перевода, связанную с чрезвычайно широким внутренним спектром значений и дублированием одних и тех же смысловых значений в разных словарных статьях,

- высокую материалоемкость изделия, связанную с завышением объема текста вследствие дублирования значений слов в различных статьях словаря,

- низкие потребительские качества, связанные с жестко заданной направленностью перевода, обусловленной пассивным (родной язык в левой части) типом словаря, ограниченностью числа языков в рамках родного и иностранного, сложностью решения номенклатуры обслуживаемых языков, отсутствием возможности свободного прямого и обратного перевода с одного иностранного языка на другой.

Известно устройство для информационной коммуникации в виде печатного изделия, содержащего словарь с нумерацией смысловых значений слов, выполненной в пределах всего словаря как инструмент перевода иноязычных текстов. При этом смысловые значения слов расположены по алфавиту заглавных слов базового языка и им присвоены порядковые номера. (P. NEIDHARDT, TECHNIK-WORTERBUCH, TELEVISION ENGINEERING, TELEVISION ELECTRONICS, FERNSEN TECHNIK, FERNSEHELECTRONIK, TECHNIQUE DE TELEVISION, ELECTRONIQUE DE TELEVISION,

Телевизионная техника, телевизионная электроника, VEB VERLAG TECHNIK, BERLIN, 1964 г.) - прототип.

Выполнение нумерации смысловых значений слов в пределах всего словаря как инструмента перевода иноязычных текстов позволяет использовать устройство для информационной коммуникации в виде печатного изделия при широком составе иностранных языков.

Однако выполнение нумерации смысловых значений слов по алфавиту не учитывает свойств употребления живых естественных языков в отношении слов, используемых часто, используемых редко и почти не используемых. Это определяет неэффективность устройства как коммуникационного средства, перегруженность его редко употребляемыми словами, приводящую к некомпактности, повышению расхода материала и затрат на изготовление, неудобству пользования, низким потребительским качеством, а также ограничивает ассортимент изделия.

Задачей изобретения является обеспечение компактности устройства, снижение материалоемкости и затрат на его изготовление, улучшение потребительских качеств, повышение удобства пользования, расширение ассортимента.

Указанная задача решена за счет того, что в устройстве для информационной коммуникации в виде печатного изделия, содержащего словарь с нумерацией смысловых значений слов, выполненной в пределах всего словаря как инструмент перевода иноязычных текстов, нумерация смысловых значений слов выполнена по частоте их употребления в базовом языке.

Заявленное изобретение в отличие от прототипа характеризуется следующим существенным отличительным признаком: выполнением нумерации смысловых значений слов по частоте их употребления в базовом языке.

Указанный существенный отличительный признак позволяет обеспечить компактность устройства, снизить материалоемкость и затраты на его изготовление, улучшить потребительские качества, повысить удобство пользования, расширить ассортимент.

Устройство для информационной коммуникации включает словарь, который может быть выполнен, например, в виде печатного изделия традиционными методами. Возможно выполнение словаря на базовом языке и его переводов на другие языки в виде отдельных томов. Совокупность словаря и его иноязычных переводов позволяет использовать указанное информационно-коммуникативное устройство для перевода текстов с одного языка на другой. Выполнение словаря на базовом языке без перевода на другие языки подразумевает коммуникативную функцию как приведение упорядоченной информации о смысловых значениях слов базового языка и информативную функцию как возможность для пользователя кратчайшим способом приобщаться к накопленным значениям. За основу нумерации значений слов может быть принята частота их употребления в базовом языке или другой критерий. Состав слов и значений, включенных в словарь, может расширяться практически неограниченно.

Рассмотрим изложенное на самом простейшем примере. Итак, универсальный информационно-коммуникативный словарь А.Ф. Попова. Из двух слов (значений):

в нумерологическом порядке:

1. Я

2. Ты

в алфавитном порядке:

Ты - 2

Я -1

из трех слов (значений):

в нумерологическом порядке:

1. Я

2. Ты

3. Да

в алфавитном порядке:

Да - 3

Ты - 2

Я -1

из пяти слов (значений):

в нумерологическом порядке:

1. Я

2. Ты

3. Да

4. Нет

5. Любить

в алфавитном порядке:

Да - 3

Любить - 5

Нет - 4

Ты - 2

Я -1

и так далее - емкость словаря не ограничена.

Пример переводов:

Перевод словаря из пяти слов (значений) на немецкий язык:

в нумерологическом порядке:

1. Ich

2. Du

3. Ja

4. Nein

5. Lieben

в алфавитном порядке:

Du - 2

Ich - 1

Ja - 3

Lieben - 5

Nein - 4

Перевод словаря из пяти слов (значений) на английский язык:

в нумерологическом порядке:

1. I

2. you

3. yes

4. no

5. love

в алфавитном порядке:

I - 1

love - 5

no - 4

yes - 3

you - 2.

Использование информационно-коммуникативного устройства для перевода с базового языка (русского) на иностранные (немецкий и английский). Требуется перевести русское "да" на немецкий и английский языки. Находим пример этого значения в базовом словаре - в алфавитном порядке. Номер "3". Теперь отыщем соответствующий перевод в нумерологическом порядке в немецком ("Ja") и английском ("yes") языках.

Требуется перевести "Du" на русский язык. По алфавитному немецкому находим номер "2", смотрим базовый словарь на нумерологии: "Ты".

Требуется перевести "I" с английского на немецкий. По порядку английского алфавита определяем номер "1", который дает перевод на немецкий: "Ich".

Для перевода с любого языка на другой достаточно взять два соответствующих тома. Очень удобно. Тем более что комплект томов, входящих в состав устройства, может охватывать неограниченное число языков

В изобретении результат достигнут благодаря выполнению нумерации смысловых значений слов по частоте их употребления в базовом языке за счет того, что частота употребления слов в базовом языке является естественным устойчивым фактором, пригодным для использования в промышленных целях путем выборки наиболее употребительных слов, позволяющей в сравнении с прототипом обеспечить компактность устройства, снизить материалоемкость и затраты на изготовление, повысить удобство пользования, расширить ассортимент. Улучшение потребительских качеств достижимо также благодаря возможности выполнения компактного сокращенного варианта изделия для практического пользования при мобильном ношении (в кармане, сумочке, портфеле и т.п.) и варианта, включающего более полный или самый полный набор смысловых значений слов, для академических целей.

Класс G06F17/28 обработка или перевод текстов на естественном языке

сайты, переводимые пользователем после предоставления сайта -  патент 2498403 (10.11.2013)
архитектура распознавания для генерации азиатских иероглифов -  патент 2477518 (10.03.2013)
проверка ошибок сочетаний слов на базе сети интернет -  патент 2458391 (10.08.2012)
гибкий перевод отображения -  патент 2436146 (10.12.2011)
создание ресурса с использованием онтологий -  патент 2422890 (27.06.2011)
способ организации синхронного перевода устной речи с одного языка на другой посредством электронной приемопередающей системы -  патент 2419142 (20.05.2011)
адаптивный машинный перевод -  патент 2382399 (20.02.2010)
способы и системы для перевода с одного языка на другой -  патент 2357285 (27.05.2009)
перевод сообщений, передаваемых в электронной форме -  патент 2332709 (27.08.2008)
система автоматизированного упорядочения неструктурированного информационного потока входных данных -  патент 2312391 (10.12.2007)
Наверх